日本語.
EN
Votre traducteur et interprète à Metz. Je travaille partout en France, en Belgique et au Luxembourg.
Pour tous vos besoins en traduction, je suis là!

À propos de moi

Je m’appelle Harry Price, je suis né et ai grandi dans la région de Sussex dans le sud de l’Angleterre. Je vis en France depuis 2017.

De Metz je peux facilement atteindre les grandes villes françaises, le Luxembourg et la Belgique en tant qu’interprète pour les réunions, les négociations professionnelles et les conférences.

Je travaille également à distance.

Des traductions professionnelles et de qualités

Si vous avez des documents officiels qui ont besoin d’être traduits ou vous cherchez une voix anglaise qui va exprimer exactement ce que vous dîtes, vous êtes au bon endroit !

Je vous garantis un travail de qualité personnalisé selon vos besoins.

Découvrir mes services

Interprétariat

Je propose des services d’interprètes pour les réunions, conférences et foires commerciales, communiquons pour vous en anglais.

Lors de réunion je transitionne entre l’anglais et le français afin de faciliter le dialogue entre plusieurs personnes. Je travaille principalement en tant qu’interprète consécutif mais j’offre également des services d’interprète simultané en fonction du domaine.

Si vous souhaitez communiquer, comprendre et vous faire comprendre en anglais et en français, je suis là pour vous aider.

Traduction

Je propose également des services de traduction du français et du japonais vers l’anglais. A travers mon réseau de traducteurs et d’interprètes assermentés, je peux garantir une traduction qui respecte la législation européenne. Si vous avez des certificats, des diplômes ou tout autre type de documents en français ou en japonais je me ferais un plaisir de m’en occuper.


Chaque pays a ses propres règles concernant la certification des traductions, heureusement dans l’union européenne la régulation est plutôt simple.


Selon l’article 6 paragraphe 2 du règlement (UE) 1191/2016, une traduction certifiée réalisée par une personne assermentée dans un pays européens doit l’être dans tous les autres pays membres de l’Union.

Un travail de qualité

Toutes les traductions sont relues et vérifiées par moi et mes pairs afin de garantir la qualité de la production.

La relecture représente une grande part du travail, cela en vaut de notre responsabilité d’assurer une traduction fidèle au document original.

Dans le rare cas où une traduction aurait besoin de clarification ou de modification de style, nous travaillerons ensemble afin de répondre à vos demandes.

Mes coordonées

E-mail :
Harry@traductio.fr

Numéro :
+33 6 51 81 06 45
Adresse postale:
24 Rue Kellermann,
57000, Metz
France
me contacter directement

Thank you for your message, I will get back to you shortly!
Oops! Something went wrong while submitting the form.